Lukas 18:19

SVEn Jezus zeide tot hem: Wat noemt gij Mij goed? Niemand is goed, dan Een, [namelijk] God.
Steph ειπεν δε αυτω ο ιησους τι με λεγεις αγαθον ουδεις αγαθος ει μη εις ο θεος
Trans.

eipen de autō o iēsous ti me legeis agathon oudeis agathos ei mē eis o theos


Alex ειπεν δε αυτω ο ιησους τι με λεγεις αγαθον ουδεις αγαθος ει μη εις ο θεος
ASVAnd Jesus said unto him, Why callest thou me good? none is good, save one, [even] God.
BEAnd Jesus said to him, Why do you say that I am good? No one is good, but only God.
Byz ειπεν δε αυτω ο ιησους τι με λεγεις αγαθον ουδεις αγαθος ει μη εις ο θεος
DarbyBut Jesus said to him, Why callest thou me good? There is none good but one, God.
ELB05Jesus aber sprach zu ihm: Was heißest du mich gut? Niemand ist gut, als nur einer, Gott.
LSGJésus lui répondit: Pourquoi m'appelles-tu bon? Il n'y a de bon que Dieu seul.
Peshܐܡܪ ܠܗ ܝܫܘܥ ܡܢܐ ܩܪܐ ܐܢܬ ܠܝ ܛܒܐ ܠܝܬ ܛܒܐ ܐܠܐ ܐܢ ܚܕ ܐܠܗܐ ܀
SchDa sprach Jesus zu ihm: Was nennst du mich gut? Niemand ist gut, als nur Gott allein.
Scriv ειπεν δε αυτω ο ιησους τι με λεγεις αγαθον ουδεις αγαθος ει μη εις ο θεος
WebAnd Jesus said to him, Why callest thou me good? none is good, save one, that is God.
Weym "Why do you call me good?" replied Jesus; "there is no one good but One, namely God.

Vertalingen op andere websites


Hadderech